Für uns lesbar wird die Schriftsprache des Nepalesischen erst durch eine Lautumschrift in lateinische Buchstaben.
Zu bemerken ist, dass es leider keinen einheitlichen Standard für diese Umschrift zu geben scheint – z.B. wegen Übertragung in Englische oder ins Deutsche – und damit mitunter verschiedene Schreibweisen auftauchen. Da aber die Aussprache wichtig ist – manchmal ergeben unterschiedliche Feinheiten ein komplett anderes Wort – ist es gut zu wissen, wie die jeweilige Umschrift auszusprechen ist.
Aussprache
(Literaturquelle: Nepali Wort für Wort, siehe Literaturangaben + eigene Erfahrungen)
Im Großen und Ganzen werden die Buchstaben wie im Deutschen gesprochen. Ausnahmen:
Buchstabe
|
Aussprache
|
Beispiel
|
aa
|
wird wie das lang gezogene deutsche a ausgesprochen, z.B. Nase
|
aamaa = Mutter
|
a
|
wird ausgesprochen wie das kurze, dumpfe o in Ross, Klotz
|
kalam = Federhalter
|
o
oi
|
lang gezogen wie im deutschen Wort: Oma, Motor
deutsches „eu“
|
yo = dies
hoina = nein
|
kh
|
beide laute sind hörbar, werden aber wie einer gesprochen: An ein k wird ein weiches h angehängt.
|
khaana = Essen
|
ch
|
nicht ganz so stimmhaft wie tsch in „Matsch“ / und nicht ganz so stimmlos wie tz wie in Katze
|
chaang = Nepal-Bier
|
chh
|
siehe oben: tsch/ tz und h (zwei Silben)
|
maachhaa = Fisch
|
y
|
wie j in Jäger
|
yo = dies
|
j
|
wie dsch in Dschungel
|
raajaa = König
|
kk
|
kurzes k wie in Jacke
|
chakku = Messer
|
ph
|
wie f, wobei die Nepali unser f mit den Zähnen auf der Lippe nicht sprechen können, sondern lediglich die Lippen leicht aufeinanderlegen und die Luft hinausblasen - der Ton dabei ähnelt einem f. Meist wird es als p wiedergegeben, vielleicht weil es auch damit Ähnlichkeit hat.
|
phul = Blume
|
s
|
immer als „scharfes s“ wie in lassen
|
sisi = Flasche
|
sh
|
„scharfes s“ und deutliches h
|
aashaa = Hoffnung
|
Literatur
Kauderwelsch, Nepali Wort für Wort von Hanss G. Vossmann Taschenbuch - 95 Seiten - Reise Know-How Verlag, Bielefeld (ISBN: 3894160640 / Preis 7,90)
Kauderwelsch, Nepali Wort für Wort, 1 Kassette zum Buch (oder auch als CD) Hörkassette - Reise Know-How Verlag, Bielefeld (ISBN: 3894160977 / Preis für Kassette 7,90)
Nepali for Trekkers : Language Tape and Phrase Book von Stephen Bezruchka Hörkassette Mountaineers Books (ISBN: 0898863112 / Preis: 24.95 €)
... u.a. siehe auch Links
Lerntipps
Vera Birkenbihl gibt u.a. in ihrem Buch „Sprachenlernen leicht gemacht“ wichtige Lerntipps. Eine von mir erfolgreich angewendete Auswahl:
- Bloß keine Vokabellisten pauken! (Wörter aus dem Zusammenhang gerissen merken sich schlecht.) Besser in Sätzen lernen.
- Grammatik bis ins letzte Detail zu pauken, ist nicht sinnvoll (Lieber sprechen, hören, korrigieren lassen … Sätze mit falscher Grammatik werden in der Regel trotzdem verstanden.) In Sätzen lernen!
- Wort-für-Wort Übersetzungen benutzen
Beispiel: Jaahaa sutnu kati parchhaa? Hier schlafen wieviel kosten? (Wieviel kostet es, hier zu schlafen? Vorteil: Man lernt nicht nur den Satz, man lernt auch, welches Wort zu welchem gehört und kapiert automatisch die Grammatik mit! Hinweis: Leider bedienen sich die Lehrbücher nicht immer dieses Prinzips -> gut: Kauderwelsch-Buch, schlecht Kauderwelsch-Kassette.
- „Nebenbei“ lernen: Wer sich Zeit keine zu Unterrichtsstunden nehmen kann, trotzdem nicht verzweifeln! Jede Möglichkeit nutzen, Sprache zu hören, z.B. im Auto, beim Saubermachen, in der Badewanne… Bespielt euch eine Kassette mit Sätzen -> Achtung: Wort-für-Wort Übersetzungen! Ich habe mir selbst eine Kassette besprochen, die ich wieder und wieder anhöre, eine Seite Nepali -> Deutsch, andere Seite Deutsch -> Nepali.
- Versucht einen Partner zu finden, um zu üben! (Natürlich möglichst einen Nepali! :-)
wichtige Redewendungen
Unterwegs mit Sherpas
Namaste oder Tashi delek -> Grüß dich, Guten Tag, Hallo
Jam, jam! -> Los geht’s!
Thik chhaa, didi? -> Ordnung ist, Schwester? (Schwester, alles in Ordnung?)
Sabai thik chhaa! -> Alles Ordnung ist! (Alles in Ordnung!)
Ma khusi chhu. -> Ich glücklich/ zufrieden bin. (Ich bin glücklich/ zufrieden.)
Ek chin rokhnus, hajur. Ein Stück warten, bitte. (Warte bitte einen Moment.)
dhaai, taatopaani/ chhia/ dudh/ aalu/... dinnus, hajur. -> Bruder, heißes Wasser/ Tee/ Milch/ Kartoffeln... gib mir, bitte. (Bruder, gib mir bitte ...)
bistaaraai -> langsam
Khaanaa mitho chhaa. -> Essen lecker ist. (Das Essen schmeckt lecker.)
Mero naam xy ho.-> Mein Name xy sein. (Mein Name ist xy.)
Taapaaiko naam ke ho? -> Dein Name welcher sein? (Wie ist dein Name?)
Raamro saangaa sutnus/ khaanus/ piunus / haaunus/ hitnus. -> Gut mit schlafen/ essen/ gemächlich laufen/ steil laufen (Gute Nacht/ Guten Appetit/ Prost/ Guten Weg ....)
Beim Einkaufen
kati parchhaa? -> Wie viel kosten? (Wie viel kostet es?)
kosto mahango! -> Wie teuer!...
...
(danke Charlotte für die Hilfe bei der Zusammenstellung der kleinen Auswahl!)
|